AC | טו והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את ריבי וישפטני מידך {פ}
|
ASV | Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
|
BE | So let the Lord be judge, and give a decision between me and you, and see and give support to my cause, and keep me from falling into your hands.
|
Darby | Jehovah therefore shall be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and do me justice [in delivering me] out of thy hand.
|
ELB05 | (H24:16) So sei denn Jehova Richter, und richte zwischen mir und dir; und er sehe darein und führe meine Streitsache und verschaffe mir Recht aus deiner Hand!
|
LSG | L'Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.
|
Sch | (H24-16) Der HERR sei Richter und richte zwischen mir und dir, und er sehe darein und führe meine Sache und spreche mich los von deiner Hand!
|
Web | The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
|